영어 공부/디즈니 노래

[모아나] "I Am Moana" VS 나는 모아나 가사 비교

superminy 2025. 3. 14. 10:08
728x90

디즈니 애니메이션 모아나의 대표곡 "I Am Moana"

모아나가 자신의 정체성을 깨닫고 운명을 받아들이는 감동적인 곡입니다.

이번 글에서는 영어 원곡과 한국어 번역 가사를 비교하고,

그 의미 차이를 분석해보겠습니다.


먼저 영상 보겠습니다.

🎵 I Am Moana - 디즈니 공식 유튜브 영어 버전

 

 

🎵 나는 모아나 - 디즈니 코리아 공식 유튜브 한국어 버전

 


1. 원곡 가사 vs. 한국어 번역 가사

예시 1: 모아나의 혼란과 깨달음

영어 원곡

"I have crossed the horizon to find you I know your name"

 

한국어 버전

"넓은 바다를 넘어 널 찾아왔어 난 네 이름을 알아"

 

🔍 분석:

  • 원곡에서는 "지평선을 넘어서 너를 찾았다"는 표현으로 모아나의 긴 여정과 깨달음을 강조하고 있어요.
  • 한국어 번역은 "넓은 바다를 넘어"라는 표현으로 자연스럽게 전달되었습니다.

예시 2: 정체성의 확인

영어 원곡

"I am everything I've learned and more Still it calls me"

 

한국어 버전

"나는 배운 모든 것과 그 이상이야 그래도 여전히 날 부르지"

 

🔍 분석:

  • 원곡에서는 "자신이 경험한 모든 것이 자신의 일부가 되었다"는 의미를 담고 있어요.
  • 한국어 번역도 비슷한 의미를 전달하면서도 자연스럽게 표현되었습니다.

예시 3: 운명을 받아들이는 순간

영어 원곡

"And the call isn't out there at all, it's inside me It's like the tide, always falling and rising"

 

한국어 버전

"부르는 소리는 저 멀리가 아니야, 내 안에 있어 바닷물처럼, 밀려왔다가 다시 가는 것"

 

🔍 분석:

  • 원곡에서는 "자신을 부르는 목소리는 외부가 아니라 내면에 있다"는 강한 메시지를 전달하고 있어요.
  • 한국어 번역도 원곡의 철학적인 의미를 살리면서도 부드럽게 표현되었습니다.

결론: 자신의 길을 찾아가는 모아나

"I Am Moana"는 모아나가 자신의 운명을 받아들이고 정체성을 확립하는 과정을 담은 곡입니다.

영어 원곡과 한국어 번역 모두 모아나의 성장과 깨달음을 감동적으로 표현하며,

언어를 넘어서는 강한 메시지를 전달합니다. 🌊

 

여러분은 영어 원곡과 한국어 버전 중 어떤 가사가 더 마음에 드시나요?

댓글로 여러분의 생각을 나눠주세요!

728x90
반응형