728x90
디즈니 애니메이션 모아나 2의 메인곡 "Beyond (저 너머로)"는
미지의 세계에 대한 호기심과 도전 정신을 담은 곡입니다.
이번 글에서는 영어 원곡과 한국어 번역 가사를 비교하고,
그 의미 차이를 분석해보겠습니다.
먼저 영상 보겠습니다.
🎵 Beyond - 디즈니 코리아 공식 유튜브 한국어 버전
1. 원곡 가사 vs. 한국어 번역 가사
예시 1: 미지의 세계에 대한 호기심
영어 원곡
"I see the line where the sky meets the sea It calls me"
한국어 버전
"수평선 너머 하늘과 바다가 만나는 곳 날 부르죠"
🔍 분석:
- 영어 가사는 "하늘과 바다가 만나는 곳"을 통해 미지의 세계에 대한 강한 끌림을 표현하고 있어요.
- 한국어 번역도 "날 부르죠"라는 표현을 통해 원곡의 설렘을 잘 전달하고 있습니다.
예시 2: 도전과 모험
영어 원곡
"No telling how far I'll go But I know I'm meant to be"
한국어 버전
"어디까지 갈지 모르지만 내가 있어야 할 곳을 알아요"
🔍 분석:
- 영어 가사에서는 "끝을 알 수 없지만, 나의 운명을 믿는다"는 메시지를 전하고 있어요.
- 한국어 가사는 "내가 있어야 할 곳을 알아요"라는 표현으로, 자신감과 확신을 강조하고 있습니다.
예시 3: 용기와 자기 발견
영어 원곡
"Every turn I take, every trail I track Leads me back to the place I know"
한국어 버전
"내가 걷는 모든 길, 남긴 발자국마다 익숙한 곳으로 날 이끌죠"
🔍 분석:
- 영어 가사는 "어떤 길을 가든 결국 나의 자리로 돌아온다"는 메시지를 담고 있어요.
- 한국어 번역은 "익숙한 곳으로 날 이끈다"는 표현으로, 안정감과 용기를 더해줍니다.
결론: 도전과 성장의 메시지
"Beyond (저 너머로)"는 단순한 모험을 넘어,
자신의 가능성을 믿고 도전하는 것의 중요성을 알려줍니다.
영어 원곡과 한국어 번역 모두 이러한 감정을 잘 표현하고 있으며,
언어를 넘어서는 희망과 용기를 선사합니다. 💕
여러분은 영어 원곡과 한국어 버전 중 어떤 가사가 더 마음에 드시나요?
댓글로 여러분의 생각을 나눠주세요!
728x90
반응형
'영어 공부 > 디즈니 노래' 카테고리의 다른 글
[라푼젤 (Tangled)] I've Got a Dream vs 꿈이 있어 가사 비교 (0) | 2025.03.06 |
---|---|
[라푼젤] I See the Light VS 빛이 드디어 보여 가사 비교 (1) | 2025.03.04 |
[라이온 킹] "Circle of Life" VS "끝이 없는 길"가사 비교 (0) | 2025.02.28 |
[라이온 킹] 'Hakuna Matata' 가사 비교 (0) | 2025.02.27 |
[코코] Remember Me VS 기억해줘 가사 비교 (1) | 2025.02.27 |