영어 공부/디즈니 노래

[모아나 2]"Beyond VS "저 너머로" 가사 비교

superminy 2025. 2. 28. 13:28
728x90

 

디즈니 애니메이션 모아나 2의 메인곡 "Beyond (저 너머로)"

미지의 세계에 대한 호기심과 도전 정신을 담은 곡입니다.

이번 글에서는 영어 원곡과 한국어 번역 가사를 비교하고,

그 의미 차이를 분석해보겠습니다.


먼저 영상 보겠습니다.

 

 

🎵 Beyond - 디즈니 공식 유튜브 영어 버전

 

 

🎵 Beyond - 디즈니 코리아 공식 유튜브 한국어 버전

 

 


1. 원곡 가사 vs. 한국어 번역 가사

예시 1: 미지의 세계에 대한 호기심

영어 원곡

"I see the line where the sky meets the sea It calls me"

 

한국어 버전

"수평선 너머 하늘과 바다가 만나는 곳 날 부르죠"

🔍 분석:

  • 영어 가사는 "하늘과 바다가 만나는 곳"을 통해 미지의 세계에 대한 강한 끌림을 표현하고 있어요.
  • 한국어 번역도 "날 부르죠"라는 표현을 통해 원곡의 설렘을 잘 전달하고 있습니다.

예시 2: 도전과 모험

영어 원곡

"No telling how far I'll go But I know I'm meant to be"

 

한국어 버전

"어디까지 갈지 모르지만 내가 있어야 할 곳을 알아요"

🔍 분석:

  • 영어 가사에서는 "끝을 알 수 없지만, 나의 운명을 믿는다"는 메시지를 전하고 있어요.
  • 한국어 가사는 "내가 있어야 할 곳을 알아요"라는 표현으로, 자신감과 확신을 강조하고 있습니다.

예시 3: 용기와 자기 발견

영어 원곡

"Every turn I take, every trail I track Leads me back to the place I know"

 

한국어 버전

"내가 걷는 모든 길, 남긴 발자국마다 익숙한 곳으로 날 이끌죠"

🔍 분석:

  • 영어 가사는 "어떤 길을 가든 결국 나의 자리로 돌아온다"는 메시지를 담고 있어요.
  • 한국어 번역은 "익숙한 곳으로 날 이끈다"는 표현으로, 안정감과 용기를 더해줍니다.

결론: 도전과 성장의 메시지

"Beyond (저 너머로)"는 단순한 모험을 넘어,

자신의 가능성을 믿고 도전하는 것의 중요성을 알려줍니다.

영어 원곡과 한국어 번역 모두 이러한 감정을 잘 표현하고 있으며,

언어를 넘어서는 희망과 용기를 선사합니다. 💕

 

여러분은 영어 원곡과 한국어 버전 중 어떤 가사가 더 마음에 드시나요?

댓글로 여러분의 생각을 나눠주세요!

728x90
반응형