영어 공부/디즈니 노래

[코코] Remember Me VS 기억해줘 가사 비교

superminy 2025. 2. 27. 10:42
728x90

디즈니·픽사 애니메이션 코코 (Coco)의 메인곡 "Remember Me"는

가족, 기억, 사랑의 소중함을 노래하는 감동적인 곡입니다.

이번 글에서는 영어 원곡과 한국어 번역 가사를 비교하고, 그 의미 차이를 분석해보겠습니다.

 

먼저 영상 보겠습니다.

 

 

🎵 Remember Me - 디즈니 공식 유튜브 영어 버전 

 

 

🎵 Remember Me - 디즈니 코리아 공식 유튜브 한국어 버전

 


1. 원곡 가사 vs. 한국어 번역 가사

예시 1: 이별을 받아들이는 마음

영어 원곡

"Remember me, though I have to say goodbye Remember me, don't let it make you cry"

한국어 버전

"날 기억해요, 떠나야만 하지만 날 기억해요, 울지 말아요"

🔍 분석:

  • 영어 가사에서는 이별의 아픔 속에서도 "날 기억해 달라"는 부탁을 담고 있어요.
  • 한국어 번역은 "울지 말아요"라는 표현을 통해 감정적으로 더 따뜻하게 다가옵니다.

예시 2: 사랑과 거리의 한계

영어 원곡

"For even if I'm far away, I hold you in my heart I sing a secret song to you each night we are apart"

한국어 버전

"멀리 있어도 당신을 마음에 간직해요 떨어져 있는 밤마다 당신을 위한 비밀 노래를 불러요"

🔍 분석:

  • 원곡에서는 "멀리 있어도 마음은 함께 있다"는 메시지를 전하고 있어요.
  • 한국어 가사도 "마음에 간직한다"는 표현으로, 진심 어린 감동을 전달해줍니다.

예시 3: 마음으로 함께하기

영어 원곡

"Know that I'm with you the only way that I can be Until you're in my arms again, remember me"

한국어 버전

"내가 할 수 있는 한, 당신과 함께 있다는 걸 알아줘요 다시 당신을 품에 안을 때까지, 날 기억해요"

🔍 분석:

  • 영어 가사에서는 "비록 물리적으로 떨어져 있어도 마음은 함께 있다"는 의미를 담고 있어요.
  • 한국어 번역은 "할 수 있는 한 함께 있다"는 표현으로, 더욱 따뜻한 감성을 전해줍니다.

결론: 사랑과 기억의 힘

Remember Me 는 이별의 슬픔 속에서도 사랑하는 이를 기억하며,

그 기억이 우리를 이어준다는 따뜻한 메시지를 담고 있어요.

영어 원곡과 한국어 번역 모두 이러한 감정을 잘 전달하고 있으며,

언어를 넘어서는 감동을 선사합니다. 💕

여러분은 영어 원곡과 한국어 버전 중 어떤 가사가 더 마음에 드시나요?

댓글로 여러분의 생각을 나눠주세요!


 

728x90
반응형